"Огарок во тьме" – вторая часть автобиографии одного из главных современных ученых и популяризаторов науки Ричарда Докинза. Первая часть, "Неутолимая любознательность. Как я стал ученым", была выстроена в хронологическом порядке и рассказывала о детстве, студенческих годах и первых шагах карьеры, вплоть до написания в 1976 году тридцатипятилетним ученым книги, которая его прославила – "Эгоистичного гена". Логично, что вторая книга должна была продолжить хронологию событий, постепенно год за годом описывая дальнейшую жизнь ученого. Но Докинз не был бы собой, если бы построил свою книгу так банально. Нет. Вместо этого нас ждет яркий, насыщенный и местами совершенно безумный калейдоскоп событий. Вот, например, Докинзу семьдесят – с этого начинается книга – и он готовится прочитать стихотворение собственного сочинения на торжественном ужине в Оксфордском университете. А вот он встречает свою жену на сороковом дне рождения Дугласа Адамса. И о чем бы ни рассказывал Докинз, там обязательно будет подобная фраза: "Об этом есть две истории (а если вы не любите отступления с историями — вероятно, вы читаете неподходящую книгу)".
Историй здесь, действительно, невероятное количество, а сама книга построена не по линейному хронологическому принципу, а при помощи тематического группирования информации. Вот глава "Телевидение", в которой рассказано несколько совершенно прекрасных историй, случившихся с Докинзом во время сьемок, а вот " Дебаты и встречи" – здесь вы найдете воспоминания о самых ярких и жарких спорах, поданных в виде настоящей психологической (и научной) дуэли. А, к примеру, в главе "Мемы" автор рассказывает, как он в 1976 году придумал то, что стало буквально "визитной карточкой" современного интернета. И какое есть у этого открытия будущее.
Если же рассматривать основную идею книги, то тут всё сказано уже в названии. "Огарок во тьме" – символ вполне понятный и абсолютно точно описывающий мировоззрение Докинза: тьмы вокруг много, огарок маленький и внешне неказистый, но свету он дает ровно столько же, сколько и полноценная свеча, а там, где есть свет, – там нет тьмы. Да, этот огарок не может осветить всё, но он может стать ориентиром, маяком для тех, кто ищет путь сквозь тьму. У книги три эпиграфа и каждый по-своему обыгрывает этот образ. Первый эпиграф, конечно, из Шекспира:
"Конец, конец, огарок догорел!
Жизнь — только тень, она — актер на сцене.
Сыграл свой час, побегал, пошумел —
И был таков".
Уильям Шекспир. “Макбет”. Акт V, сцена 5.
Это отсылает к собственно биографической части книги: жизнь – свеча, и когда она догорит – она закончится. Здесь кроется излюбленный полемический ход Докинза против креационистов, которые утверждают, что жизнь ценна потому, что она есть ступень к иной жизни, иначе всё, что мы делаем, было бы бессмысленно. Напротив, уверяет Докинз, жизнь ценна именно потому, что после неё ничего нет. И именно этот факт повышает ценность наших поступков. Спору с креационистской точкой зрения, по традиции, в книги будет отведено своё место, но в конце концов Докинз признается:
"Теперь я отказываюсь принимать участие в формальных дебатах с креационистами и по более конкретной причине: каждый раз, когда ученый соглашается на подобные дебаты, возникает иллюзия равноправия. Публика одурачена присутствием двух стульев, стоящих на сцене бок о бок, и равным временем, отведенным “обеим сторонам”, — одурачена и верит, будто здесь и вправду есть две “стороны”, будто и вправду есть что всерьез обсуждать".
Вторая цитата – из книги "Мир, полный демонов" Карла Сагана, неутомимого исследователя Космоса, одного из родоначальников экзобиологии и автора главного послания человечества во вселенную – Золотой пластинки "Вояджера". Цитата, собственно, звучит максимально просто и не требует никаких дополнительных пояснений: "Наука — как свеча во тьме". Ну и последняя цитата, принадлежащая неизвестному автору – это фактически творческое, научное и жизненное кредо Докинза: "Лучше зажечь свечу, чем проклинать тьму".
И в общем-то главное, что делает эта книга – она рассказывает, как одному конкретному человеку удалось эту свечу зажечь.