Издательство Corpus открывает новую звезду испаноязычной прозы — впервые на русском вышла книга молодой аргентинской писательницы Саманты Швеблин "Дистанция спасения". С испанского книгу перевела Наталья Богомолова.
Короткая проза молодой аргентинки Саманты Швеблин не раз удостаивалась престижных литературных наград, а вишенкой на торте стал шорт-лист Международной Букеровской премии за книгу "Дистанция спасения". Международного Букера Саманта Швеблин в тот год не получила, лауреатом стал израильский писатель Давид Гроссман за роман "Лошадь входит в бар". Попадание талантливой аргентинки в короткий список престижнейшей литературной премии стало трамплином для знакомства европейских читателей с ее творчеством.
Первый вопрос, который вы будете задавать себе после нескольких станиц книги "Дистанция спасения" — "Что здесь происходит?", второй и последний — "Как Швеблин это удается?!" Удается накалить обстановку до предела, погрузить читателя в полуфантазию-полуреальность, держать в напряжении до последнего знака препинания.
"Дистанция спасения" построена в форме диалога между главными героями: молодой женщиной Амандой и мальчиком Давидом. Давид играет роль некого проводника между двумя мирами — наподобие сеньориты Коры в одноименном рассказе другого знаменитого аргентинского писателя Хулио Кортасара — миром живых и миром мертвых.
Сюжет "Дистанции спасения" читатель собирает из рассказа Аманды о последних днях своей жизни. Главная героиня вспоминает, что сняла загородный дом с чудесным бассейном для своей семьи, но практически сразу все пошло не так: вместо прогулок по лесам и полям за руку с дочерью — больничная койка, вместо общения с ребенком — разлука, вместо душевного подъема — бессилие и неопределенность.
Кошмар вторгается в жизнь Аманды внезапно, но не молниеносно: медленно, шаг за шагом Аманда под руководством Давида еще раз проживает свою боль. На этот раз — осознано, фокусируюсь на важном, но не пропуская ни одной детали.