ЕДВА ЛИ ДРУГОЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ВОПРОС за последние несколько лет вызывал столько споров, как феминитивы. Пока одни настаивают, что они нужны, чтобы сделать женщин более видимыми, в том числе и на уровне языка, другие считают, что феминитивы звучат "противоестественно". Этот спор получается таким непростым, потому что в нём задействованы аргументы из разных областей — дело касается не только лингвистики, но и гендерного неравенства.
В издательстве Corpus выходит книга о феминитивах Ирины Фуфаевой — научного сотрудника лаборатории социолингвистики Института лингвистики РГГУ. "Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция" — это масштабная попытка посмотреть на феминитивы с точки зрения русского языка, от истории до возможного будущего, не затрагивая напрямую вопросы гендерного неравенства. Мы выбрали несколько популярных споров, касающихся феминитивов, — и посмотрели, какие ответы на них даёт филология.
Были ли в прошлом названия профессий для женщин?
Не секрет, что на протяжении многих веков доступ к образованию для женщин был ограничен — во многом именно поэтому до определённого исторического периода мы знаем больше художников и писателей, чем художниц и писательниц. Логично попытаться провести здесь параллель: раз в профессии почти нет женщин — нет и соответствующего слова. Раз нет слова — то женщины становятся менее видимыми.
С точки зрения языка это, правда, не совсем так — феминитивы, в том числе и те, которыми называли представительниц разных профессий, существовали на протяжении всей истории языка. Ирина Фуфаева в книге приводит много примеров — в том числе "казначею", "живописицу", "философку", "астрономку", — которые активно использовались в языке, но потом вышли из употребления. Бывает и так, что место когда-то популярных феминитивов занимают новые слова. Например, известно, что слово "авторша" использовали ещё в первой половине XIX века — но сегодня многие предпочитают ему "авторку". Известны и случаи, когда из употребления, наоборот, исчезало "мужское" название профессии: в XVII веке существовал "кружевник", в XIX веке — "маникур", но затем профессии стали считаться "женскими".
Уважительно ли указывать на гендер?
Кажется, большинство споров о феминитивах не обходятся без упоминания Марины Цветаевой и Анны Ахматовой, которые предпочитали феминитивам слово "поэт". Многие придерживаются этой логики и сегодня, говоря, что "особенные" слова не способствуют равенству, а загоняют женщин в отдельную категорию.
Но полностью избавиться от указания на гендер в русском языке, судя по всему, не получится. Например, для нас уже привычны конструкции, когда слово мужского рода согласуется с глаголом в женском роде: "врач решила", "профессор сообщила", "канцлер Германии выступила". Особенно легко, по мнению Фуфаевой, такие сочетания мы воспринимаем, когда речь идёт о стереотипно женских профессиях — как, например, в случае всё тех же врачей. Причём эти конструкции вступают в противоречие с действующими правилами русского языка, зафиксированными в справочниках даже в нулевых: согласно им, в книжно-письменных стилях, существительное мужского рода, если не указано имя собственное (или если существительное мужского рода и имя собственное идут после сказуемого), требует сказуемого в мужском роде. Но живая речь нередко идёт наперекор устоявшимся правилам.
Могут ли феминитивы добавить новые смыслы?
Противники феминитивов нередко говорят, что указание на гендер в речи излишне: всю необходимую информацию можно получить и без этого. Тем не менее нередко феминитив — самый быстрый и чёткий способ донести необходимую информацию в полном объёме. Скажем, уточнить, что человека стригла парикмахерша, а не парикмахер, передать суть события в кратком газетном заголовке ("Спортсменки о дискриминации"). Или, например, избавиться от возможной неточности — странно говорить о группе "студенты", а не "студентки", если в неё входят только женщины.
Ирина Фуфаева, отмечает, что одна из сфер, где указание на гендер принципиально важно, — спорт. И именно здесь легко образуются целые группы феминитивов: "пловчихи", "футболистки", "гимнастки" и даже не очень привычные "бегуньи" и "прыгуньи". Так что феминитивы вполне могут нести важную дополнительную информацию.
Разве мужские слова не стали нейтральными?
Противники феминитивов нередко считают, что в обозначении профессий вполне достаточно слов мужского рода, что они могут служить единым нейтральным обозначением. По словам Ирины Фуфаевой, стремление использовать "гендерно-нейтральные" слова вместо того, чтобы добавлять и искать новые феминитивы, вписывается в аналитизацию русского языка — то есть тенденцию к морфологическому упрощению (морфология изучает внутреннюю структуру слова). Правда, это не значит, что победит именно этот процесс — Фуфаева отмечает, что исследования ещё с 1970-х показывают, что в русской устной речи по сравнению с письменной больше новых слов, образованных с помощью суффиксов — в том числе и феминитивов.
Она же говорит, что на подсознательном уровне мы знаем, что слова мужского рода могут применяться и к женщине, но этот процесс различается для разных профессий — "опытная врач" совсем не то, что "бывшая губернатор". Ситуация остаётся переходной — так что делать строгие выводы пока рано.
Разве феминитивы не звучат уничижительно?
По мнению Ирины Фуфаевой, многие укрепившиеся в языке и хорошо известные феминитивы звучат для носителей языка уничижительно, потому что вызывают волну ассоциаций, также связанных с неравенством: эйджизмом, лукизмом, фэтфобией. Лингвист считает, что многие выбирают отстроиться от феминитивов типа "кассирша" и "кондукторша", чтобы отстроиться и от ассоциации с людьми определённой внешности, возраста и происхождения.
Правда, это совсем не значит, что так будет со всеми феминитивами — образованные с помощью того же суффикса и более современные "барменша" и "геймерша" звучат гораздо более нейтрально. К тому же многое зависит от индивидуального восприятия: то, что одни будут считать уничижительным, для других может быть вполне нейтральным словом. И наоборот: в определённом контексте даже самый нейтральный феминитив может использоваться для унижения. Ирина Фуфаева отмечает в книге, что в СМИ часто используют феминитивы (даже не самые распространённые вроде "вице-премьерша"), когда цель заметки — критика.
Разве феминитивы не звучат противоестественно?
Сегодня многие споры о феминитивах строятся в первую очередь вокруг профессий, но, конечно, к словам, обозначающим женщин, относятся не только они. Более того, в русском языке есть сферы, где феминитивы закрепились прочно и основательно и не вызывают вопросов даже у тех, кто не считает, что язык должен идти по пути гендерного равенства. Этих сфер, по мнению Ирины Фуфаевой, три: жительницы городов и других населённых пунктов ("парижанка"), представительницы разных стран и народов ("россиянка") и последовательницы религиозных течений ("христианка").
При этом похожий на эти примеры феминитив "авторка" у многих вызывает негативную реакцию — хотя, казалось бы, в чём здесь принципиальная разница. Ирина Фуфаева считает, что некоторые новые феминитивы могут звучать странно, поскольку нарушают привычное сочетание суффикса с основой. "Пионерка" звучит для нас естественно, так как ударение в слове "пионер" — на последний слог: для слов, оканчивающихся на ударные "-ор", "-ер", "-ар" привычны феминитивы с суффиксами "-ка" и "-ша". Исконно русские слова с безударным последним слогом оканчиваются на "-тель",
"-ец", "-ник", "-щик", "-чик", и для них характерны феминитивы совсем с другими суффиксами: "-ница", "-ица", "-щица", "-чица" ("учительница"). Заимствования с безударными "-ор" и "-ер" же связаны с суффиксом "-ша" ("докторша") или "-иса" ("редактриса"). Так что с точки зрения языка, то, что "докторка" и "редакторка" могут кому-то резать слух, вполне объяснимо. Что, конечно, не значит, что мы не сможем привыкнуть к "авторке".
Суффикс "-ша" обозначает чью-то жену?
Пожалуй, один из самых часто встречающихся аргументов, который используют обе стороны спора, хотя чаще — те, кто выступают за то, чтобы придумывать и чаще употреблять новые феминитивы, отказываясь от старых и даже устоявшихся форм. В этой логике "генеральша", "комендантша" и "капитанша" — не самостоятельные должности, а жёны генерала и капитана соответственно.
Ирина Фуфаева отмечает, что всё не так просто. Лингвисты предполагают, что суффикс "-ша" появился в петровскую эпоху. Он мог быть выделен из феминитивов, заимствованных из нижненемецкого языка (это несколько диалектов, распространённых на севере Германии, северо-востоке Нидерландов и Дании). Уже в нижненемецком языке суффикс мог обозначать не только жену, но и женщину по профессии — а когда перешёл в русский язык, сохранил это свойство. Ещё в начале его существования встречались феминитивы, обозначающие деятельность, а не только "принадлежность" мужчине: "докторша" или "директорша".
Более того, для наименования чьей-то жены могут использоваться любые суффиксы женскости — вспомните "княгиню", "царицу", "баронессу", "мельничиху". Так что считать, что суффикс "-ша" противоречит правам женщин, сегодня не стоит — он, как и другие, может создавать разные смыслы.