Выбор читателей издательства Corpus: лучшие книги первой половины 2024 года
14 августа 2024

Выбор читателей издательства Corpus: лучшие книги первой половины 2024 года

О чем
эти книги

Недавно мы задали подписчикам нашего телеграм-канала вопрос: какую книгу, которую вы прочитали за первую половину этого года, вы можете назвать лучшей? Среди произведений, отмеченных нашими читателями, были:

Пойте, неупокоенные, пойте

Купить
Джесмин Уорд
Перевод с английского
Череповский Максим

Тринадцатилетний Джоджо пытается понять, что такое быть мужчиной. Главным учителем становится его дед, Па. Но есть и другие, из-за которых ему все труднее разбираться в жизни: это второй, незнакомый ему дед, его отец Майкл, который вот-вот выйдет из тюрьмы, а также дядя Гивен, погибший в подростковом возрасте, но оставшийся в воспоминаниях семьи. Путешествие по Миссисипи, по прошлому и будущему, становится для Джоджо школой жизни.

Берта Исла

Купить
Хавьер Мариас
Перевод с испанского
Наталья Богомолова

Хавьер Мариас (1951–2022) — один из самых известных современных испанских писателей, автор 17 романов, переведенных на 46 языков. "Берта Исла" — роман о любви, судьба которой в современном мире зависит от самых непредвиденных обстоятельств. А еще это история талантливого человека, завербованного спецслужбами и постоянно меняющего обличья. Берта мучительно пытается разгадать тайну любимого мужа.

Морское кладбище

Купить
Аслак Нуре
Перевод с норвежского
Нина Федорова

"Морское кладбище" (2021) — первая часть огромной семейной саги. Она написана в детективном жанре и посвящена вечным вопросам: бессовестность власти, лояльность клану за счет любви, аморальные побочные последствия высоких целей. Действие романа начинается в Ливане и заканчивается на севере Норвегии, где затонуло в 1940-м судно "Принцесса Рангхильд", погребя с собой шокирующую тайну. Аслак Нуре (род. 1978) — норвежский писатель и журналист; как "детективщик" награжден престижной Ривертонской премией.

Аббатиса

Купить
Лорен Грофф
Перевод с английского
Юлия Полещук

Семнадцатилетняя Мари покидает милую ее сердцу Францию, оказывается в чужой, холодной Англии. По повелению Алиеноры Аквитанской она становится приорессой почти нищего монастыря. Сумеет ли она возродить аббатство, сделать его процветающей обителью? Что поможет ей? Вера и сила духа? Трудолюбие и упорство? Жизнь Мари оказывается полна неожиданных поворотов и непростых испытаний.

Возможность острова

Купить
Мишель Уэльбек
Перевод с французского
Ирины Стаф

Один из самых известных романов французского писателя Мишеля Уэльбека уже почти два десятилетия вызывает неизменный интерес читателей. Повествование будто сплетено из множества нитей: здесь вечный сюжет о любви, приметы настоящего — шоу-бизнес, тоталитарные секты — и пугающе убедительная картина будущего, в котором живут неолюди, "смотрящие на мир с пониманием, но без участия", не ведающие боли и страданий, чья жизнь благополучна, но почему-то невыносима.

Также среди лучших произведений, прочитанных за первую половину года, наши читатели назвали "До самого рая" Ханьи Янагихары (перевод Александры Борисенко, Анны Гайденко, Анастасии Завозовой и Виктора Сонькина), "Стоунера" Джона Уильямса (перевод Леонида Мотылева), "Стрижи" Фернандо Арамбуру (перевод Натальи Богомоловой), "Йерве из Асседо" Вики Ройтман, "Цирцею" Мадлен Миллер (перевод Любови Трониной), "Серотонин" Мишеля Уэльбека (перевод Марии Зониной) и "Останется при мне" Уоллеса Стегнера (перевод Леонида Мотылева).